<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: Post in translation	</title>
	<atom:link href="https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 Jul 2008 08:22:06 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>
		Di: chi		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/#comment-95171</link>

		<dc:creator><![CDATA[chi]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 08:22:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6395#comment-95171</guid>

					<description><![CDATA[Ludovica Koch, Al di qua e al di là dell&#039;umano, Donzelli (1996), Roma.
sono i saggi di una grande traduttrice (e di una grandissimissima penna).
belli da leggere, belli da capire, divertenti come l&#039;intelligenza che guizza sorella dell&#039;acqua sui ciottoli. brillano al sole.
chi]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ludovica Koch, Al di qua e al di là dell&#8217;umano, Donzelli (1996), Roma.<br />
sono i saggi di una grande traduttrice (e di una grandissimissima penna).<br />
belli da leggere, belli da capire, divertenti come l&#8217;intelligenza che guizza sorella dell&#8217;acqua sui ciottoli. brillano al sole.<br />
chi</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: effeffe		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/#comment-95160</link>

		<dc:creator><![CDATA[effeffe]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 22:35:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6395#comment-95160</guid>

					<description><![CDATA[:-)
effeffe]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>:-)<br />
effeffe</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: sparz		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/#comment-95156</link>

		<dc:creator><![CDATA[sparz]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 21:52:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6395#comment-95156</guid>

					<description><![CDATA[si dice Schmetterling, ed è pure maschile, caro effeffe, l&#039;importante è non confonderla con il Messerschmitt, farfalla molto più metallica, grande e dannosa.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>si dice Schmetterling, ed è pure maschile, caro effeffe, l&#8217;importante è non confonderla con il Messerschmitt, farfalla molto più metallica, grande e dannosa.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: francesco forlani		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/#comment-95153</link>

		<dc:creator><![CDATA[francesco forlani]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 17:57:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6395#comment-95153</guid>

					<description><![CDATA[come si dice farfalla in tedesco?
cioè in francese è papillon,
butterfly in inglese...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>come si dice farfalla in tedesco?<br />
cioè in francese è papillon,<br />
butterfly in inglese&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: domenico pinto		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/#comment-95152</link>

		<dc:creator><![CDATA[domenico pinto]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 17:54:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6395#comment-95152</guid>

					<description><![CDATA[Quella tedesca è una parodia pesante come il piombo ;-)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Quella tedesca è una parodia pesante come il piombo ;-)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: francesco forlani		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/#comment-95151</link>

		<dc:creator><![CDATA[francesco forlani]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 17:28:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6395#comment-95151</guid>

					<description><![CDATA[in piena guerra del Vietnam (1964- 1975) nel 1970 bang bang fu  tradotta dal francese in vietnamita. Ma come? Qualcuno parla la lingua?
&lt;object width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/672OTqphge8&amp;hl=it&amp;fs=1&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/672OTqphge8&amp;hl=it&amp;fs=1&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;
Possiamo solo limitarci a constatare che il beng beng diventa being being...

Più rock la versione tedesca, e qui Mimmo Pinto o helena possono esserci d&#039;aiuto

&lt;object width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/rKUbXyRn6ic&amp;hl=it&amp;fs=1&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/rKUbXyRn6ic&amp;hl=it&amp;fs=1&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;425&quot; height=&quot;344&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;




effeffe]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>in piena guerra del Vietnam (1964- 1975) nel 1970 bang bang fu  tradotta dal francese in vietnamita. Ma come? Qualcuno parla la lingua?<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/672OTqphge8&#038;hl=it&#038;fs=1"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><embed src="http://www.youtube.com/v/672OTqphge8&#038;hl=it&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"/></object><br />
Possiamo solo limitarci a constatare che il beng beng diventa being being&#8230;</p>
<p>Più rock la versione tedesca, e qui Mimmo Pinto o helena possono esserci d&#8217;aiuto</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/rKUbXyRn6ic&#038;hl=it&#038;fs=1"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><embed src="http://www.youtube.com/v/rKUbXyRn6ic&#038;hl=it&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"/></object></p>
<p>effeffe</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: francesco forlani		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/#comment-95150</link>

		<dc:creator><![CDATA[francesco forlani]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 16:58:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6395#comment-95150</guid>

					<description><![CDATA[@chiara
cita la fonte
così ci abbeveriamo
effeffe]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>@chiara<br />
cita la fonte<br />
così ci abbeveriamo<br />
effeffe</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: francesco forlani		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/#comment-95149</link>

		<dc:creator><![CDATA[francesco forlani]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 16:55:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6395#comment-95149</guid>

					<description><![CDATA[lavoro poi...non bestemmiamo!!!
alfa-alfa non fa un cazzo sta matina e sera :-)
effeffe
ps
grazie]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>lavoro poi&#8230;non bestemmiamo!!!<br />
alfa-alfa non fa un cazzo sta matina e sera :-)<br />
effeffe<br />
ps<br />
grazie</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: marciume		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/#comment-95148</link>

		<dc:creator><![CDATA[marciume]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 16:37:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6395#comment-95148</guid>

					<description><![CDATA[Resta un bel lavoro di effeffe, che io onorerei anche del nome di alfa-alfa, poiché oltre che simpatica canaglia, va sempre alle origine delle cose. A Blueberry: archetipo? piuttosto che ricerca è il risultato, la sintesi dell&#039;&quot;ideale&quot; ovvero del modello (una cosa utile forse).
ciao]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Resta un bel lavoro di effeffe, che io onorerei anche del nome di alfa-alfa, poiché oltre che simpatica canaglia, va sempre alle origine delle cose. A Blueberry: archetipo? piuttosto che ricerca è il risultato, la sintesi dell'&#8221;ideale&#8221; ovvero del modello (una cosa utile forse).<br />
ciao</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: chi		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2008/07/15/post-in-translation-equipe-84-o-minadalida/#comment-95137</link>

		<dc:creator><![CDATA[chi]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 13:14:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=6395#comment-95137</guid>

					<description><![CDATA[ehi FF!,
non possiamo postare nulla dell&#039;ottima ludovica kochfinché non sappiamo di chi sono i diritti. altrimenti possiamo arrogarceli :-)
grande FF
chi]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ehi FF!,<br />
non possiamo postare nulla dell&#8217;ottima ludovica kochfinché non sappiamo di chi sono i diritti. altrimenti possiamo arrogarceli :-)<br />
grande FF<br />
chi</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: staging.nazioneindiana.com @ 2026-05-08 17:56:50 by W3 Total Cache
-->