<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: KURT SCHWITTERS &#8220;An Anna Blume&#8221;	</title>
	<atom:link href="https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Mar 2016 17:11:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>
		Di: orsola puecher		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/#comment-128752</link>

		<dc:creator><![CDATA[orsola puecher]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 10:16:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=29961#comment-128752</guid>

					<description><![CDATA[Grazie.

Suscitare una raccolta di belle cose, una specie di catena virtuosa, insomma, è il senso di pubblicare cose qui.



Ah quella frase là sopra non è vera

&lt;b&gt;Per ora non ci sono altri articoli su questo argomento&lt;/b&gt;


&lt;strong&gt;https://www.nazioneindiana.com/2009/10/02/una-riga-su-kurt-schwitters/&lt;/strong&gt;

&lt;strong&gt;https://www.nazioneindiana.com/2009/10/14/ancora-su-schwitters/&lt;/strong&gt;

,\\&#039;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie.</p>
<p>Suscitare una raccolta di belle cose, una specie di catena virtuosa, insomma, è il senso di pubblicare cose qui.</p>
<p>Ah quella frase là sopra non è vera</p>
<p><b>Per ora non ci sono altri articoli su questo argomento</b></p>
<p><strong><a href="https://www.nazioneindiana.com/2009/10/02/una-riga-su-kurt-schwitters/" rel="nofollow ugc">https://www.nazioneindiana.com/2009/10/02/una-riga-su-kurt-schwitters/</a></strong></p>
<p><strong><a href="https://www.nazioneindiana.com/2009/10/14/ancora-su-schwitters/" rel="nofollow ugc">https://www.nazioneindiana.com/2009/10/14/ancora-su-schwitters/</a></strong></p>
<p>,\\&#8217;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: gianni biondillo		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/#comment-128751</link>

		<dc:creator><![CDATA[gianni biondillo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 10:05:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=29961#comment-128751</guid>

					<description><![CDATA[bello bello bello!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>bello bello bello!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: rc		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/#comment-128746</link>

		<dc:creator><![CDATA[rc]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 09:14:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=29961#comment-128746</guid>

					<description><![CDATA[Un grazie a Orsola

&lt;object width=&quot;445&quot; height=&quot;364&quot;&gt;&lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://www.youtube.com/v/_OFYF1WxFSs&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowFullScreen&quot; value=&quot;true&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name=&quot;allowscriptaccess&quot; value=&quot;always&quot;&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src=&quot;http://www.youtube.com/v/_OFYF1WxFSs&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;rel=0&quot; type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; allowscriptaccess=&quot;always&quot; allowfullscreen=&quot;true&quot; width=&quot;445&quot; height=&quot;364&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un grazie a Orsola</p>
<p><object width="445" height="364"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_OFYF1WxFSs&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;rel=0"/><param name="allowFullScreen" value="true"/><param name="allowscriptaccess" value="always"/><embed src="http://www.youtube.com/v/_OFYF1WxFSs&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="445" height="364"/></object></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: franz krauspenhaar		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/#comment-128740</link>

		<dc:creator><![CDATA[franz krauspenhaar]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 00:20:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=29961#comment-128740</guid>

					<description><![CDATA[machebellomachebellomachebello il kurt!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>machebellomachebellomachebello il kurt!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: orsola puecher		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/#comment-128733</link>

		<dc:creator><![CDATA[orsola puecher]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 19:01:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=29961#comment-128733</guid>

					<description><![CDATA[grazie

sarebbe bello che qualcheduno traducesse e pubblicasse tutto il romanzo dada di Schwitters

la traduzione di Schwarz in effetti fila ed è musicale all&#039;apparenza
ma è comunque misterioso come abbia deciso di tradurre

&lt;b&gt;Anna Blume hat ein Vogel&lt;/b&gt;

con 

&lt;em&gt;Anna Blume ha un grillo&lt;/em&gt;

visto che Vogel sarebbe uccello
e che grillo è Grille
mah....

nella traduzione in Inglese fatta da Schwitters stesso
è &lt;strong&gt;wheels&lt;/strong&gt;... ruote

&lt;strong&gt;Eve Blossom,&lt;/strong&gt;

&lt;em&gt;Kurt Schwitters&#039; own translation of &quot;An Anna Blume&quot;&lt;/em&gt;

Oh thou, beloved of my twenty-seven senses, I love thine! Thou thee
thee thine, I thine,
thou mine, we?
That (by the way) is beside the point!
Who art thou, uncounted woman, Thou art, art thou?
People say, thou werst,
Let them say, they don&#039;t know what they are talking about.
Thou wearest thine hat on thy feet, and wanderest on thine hands,
On thine hands thou wanderest
Hallo, thy red dress, sawn into white folds,
Red I love Eve Blossom, red I love thine,
Thou thee thee thine, I thine, thou mine, we?
That (by the way) belongs to the cold glow!
Eve Blossom, red Eve Blossom what do people say?
PRIZE QUESTION: 1. Eve Blossom is red,
2. Eve Blossom has &lt;strong&gt;wheels&lt;/strong&gt;
3. what colour are the &lt;strong&gt;wheels&lt;/strong&gt;?
Blue is the colour of your yellow hair
Red is the whirl of your green &lt;strong&gt;wheels,&lt;/strong&gt;
Thou simple maiden in everyday dress,
Thou small green animal,
I love thine!
Thou thee thee thine, I thine, thou mine, we?
That (by the way) belongs to the glowing brazier!
Eve Blossom,eve,
E - V - E,
E easy, V victory, E easy,
I trickle your name.
Your name drops like soft tallow.
Do you know it, Eve?
Do you already know it?
One can also read you from the back
And you, you most glorious of all,
You are from the back as from the front,
E-V-E.
Easy victory.
Tallow trickles to stroke over my back
Eve Blossom,
Thou drippy animal,
I
Love
Thine!
I love you!!!!

,\\&#039;

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>grazie</p>
<p>sarebbe bello che qualcheduno traducesse e pubblicasse tutto il romanzo dada di Schwitters</p>
<p>la traduzione di Schwarz in effetti fila ed è musicale all&#8217;apparenza<br />
ma è comunque misterioso come abbia deciso di tradurre</p>
<p><b>Anna Blume hat ein Vogel</b></p>
<p>con </p>
<p><em>Anna Blume ha un grillo</em></p>
<p>visto che Vogel sarebbe uccello<br />
e che grillo è Grille<br />
mah&#8230;.</p>
<p>nella traduzione in Inglese fatta da Schwitters stesso<br />
è <strong>wheels</strong>&#8230; ruote</p>
<p><strong>Eve Blossom,</strong></p>
<p><em>Kurt Schwitters&#8217; own translation of &#8220;An Anna Blume&#8221;</em></p>
<p>Oh thou, beloved of my twenty-seven senses, I love thine! Thou thee<br />
thee thine, I thine,<br />
thou mine, we?<br />
That (by the way) is beside the point!<br />
Who art thou, uncounted woman, Thou art, art thou?<br />
People say, thou werst,<br />
Let them say, they don&#8217;t know what they are talking about.<br />
Thou wearest thine hat on thy feet, and wanderest on thine hands,<br />
On thine hands thou wanderest<br />
Hallo, thy red dress, sawn into white folds,<br />
Red I love Eve Blossom, red I love thine,<br />
Thou thee thee thine, I thine, thou mine, we?<br />
That (by the way) belongs to the cold glow!<br />
Eve Blossom, red Eve Blossom what do people say?<br />
PRIZE QUESTION: 1. Eve Blossom is red,<br />
2. Eve Blossom has <strong>wheels</strong><br />
3. what colour are the <strong>wheels</strong>?<br />
Blue is the colour of your yellow hair<br />
Red is the whirl of your green <strong>wheels,</strong><br />
Thou simple maiden in everyday dress,<br />
Thou small green animal,<br />
I love thine!<br />
Thou thee thee thine, I thine, thou mine, we?<br />
That (by the way) belongs to the glowing brazier!<br />
Eve Blossom,eve,<br />
E &#8211; V &#8211; E,<br />
E easy, V victory, E easy,<br />
I trickle your name.<br />
Your name drops like soft tallow.<br />
Do you know it, Eve?<br />
Do you already know it?<br />
One can also read you from the back<br />
And you, you most glorious of all,<br />
You are from the back as from the front,<br />
E-V-E.<br />
Easy victory.<br />
Tallow trickles to stroke over my back<br />
Eve Blossom,<br />
Thou drippy animal,<br />
I<br />
Love<br />
Thine!<br />
I love you!!!!</p>
<p>,\\&#8217;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: ariel		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/#comment-128730</link>

		<dc:creator><![CDATA[ariel]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 17:31:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=29961#comment-128730</guid>

					<description><![CDATA[@ Morganthal
molto bello e optical, bello anche leggerlo pop...grazie]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>@ Morganthal<br />
molto bello e optical, bello anche leggerlo pop&#8230;grazie</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Morganthal		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/#comment-128728</link>

		<dc:creator><![CDATA[Morganthal]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 17:06:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=29961#comment-128728</guid>

					<description><![CDATA[&lt;iframe width=&quot;420&quot; height=&quot;315&quot; src=&quot;https://www.youtube.com/embed/dXINTf8kXCc?rel=0&quot; frameborder=&quot;0&quot; allowfullscreen&gt;&lt;/iframe&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="420" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/dXINTf8kXCc?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: callettino		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/#comment-128720</link>

		<dc:creator><![CDATA[callettino]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 11:25:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=29961#comment-128720</guid>

					<description><![CDATA[...quando si dice che la traduzione conta (no perché l&#039;altra volta, con altro brano poetico sempre in tedesco, non ricordo l&#039;autore né il traduttore, mi sono messo a piangere, ma colpa della traduzione perché il brano si capiva che era valido)

qui, invece, è musicale tutto, come piace a me, bel ritmo e... mi piace vah]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;quando si dice che la traduzione conta (no perché l&#8217;altra volta, con altro brano poetico sempre in tedesco, non ricordo l&#8217;autore né il traduttore, mi sono messo a piangere, ma colpa della traduzione perché il brano si capiva che era valido)</p>
<p>qui, invece, è musicale tutto, come piace a me, bel ritmo e&#8230; mi piace vah</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: sparz		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/02/07/kurt-schwitters-an-anna-blume/#comment-128719</link>

		<dc:creator><![CDATA[sparz]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 10:32:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=29961#comment-128719</guid>

					<description><![CDATA[aggiungo, per chi non fosse familiare con il gotico corsivo, che sul frontespizio si legge il nome dell&#039;autore &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Kurt_Schwitters&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Kurt Schwitters&lt;/a&gt; e, in alto, il nome della serie, &lt;i&gt;die Silbergäule&lt;/i&gt; (qualcosa come &quot;ronzini d&#039;argento&quot;), collana di libri pubblicati da Paul Steegemann Verlag, Hannover (ultima riga in basso) nell&#039;autunno del 1919; questo era il volume 39/40. Non sarà poi secondario che &lt;i&gt;Blume&lt;/i&gt;, in tedesco sostantivo femminile, voglia dire fiore. Sotto il nome di Anna Blume è scritto &lt;em&gt;dichtungen&lt;/em&gt;, che significa &quot;poesie&quot;. Grazie assai Orsola per questa preziosità.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>aggiungo, per chi non fosse familiare con il gotico corsivo, che sul frontespizio si legge il nome dell&#8217;autore <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kurt_Schwitters" rel="nofollow">Kurt Schwitters</a> e, in alto, il nome della serie, <i>die Silbergäule</i> (qualcosa come &#8220;ronzini d&#8217;argento&#8221;), collana di libri pubblicati da Paul Steegemann Verlag, Hannover (ultima riga in basso) nell&#8217;autunno del 1919; questo era il volume 39/40. Non sarà poi secondario che <i>Blume</i>, in tedesco sostantivo femminile, voglia dire fiore. Sotto il nome di Anna Blume è scritto <em>dichtungen</em>, che significa &#8220;poesie&#8221;. Grazie assai Orsola per questa preziosità.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: staging.nazioneindiana.com @ 2026-05-08 18:30:51 by W3 Total Cache
-->