L’Ulisse n. 13 + Contenuti speciali
È uscito il n. 13 de “L’Ulisse – Rivista di poesia, arti e scritture“:
http://www.lietocolle.info/upload/l_ulisse_13.pdf
Il titolo di questo numero è “Dopo la prosa. Poesia e prosa nelle scritture contemporanee”. Contiene diversi interventi (riporto qui sotto l’indice completo) tra cui il mio che, per motivi tecnici, non è stato possibile pubblicare così come l’avevo concepito. In fondo a questo post lo ripropongo (travestito da rettangolino ingrandibile) nella sua forma originale. Buona lettura. a. r.
L’ULISSE – RIVISTA DI POESIA, ARTI E SCRITTURE
Direttori: ALESSANDRO BROGGI, STEFANO SALVI, ITALO TESTA
NUMERO 13:
DOPO LA PROSA. POESIA E PROSA NELLE SCRITTURE CONTEMPORANEE
Editoriale di Italo Testa 3
IL DIBATTITO
FUOCHI TEORICI
Andrea Cortellessa 8
Paolo Giovannetti 14
Simone Giusti 19
Ron Silliman 22
Paolo Zublena 44
PERCORSI ITALIANI
Giorgio Manganelli
di Filippo Milani 50
Goffredo Parise
di Giulia Rusconi 61
Giampiero Neri
di Victoria Surliuga 67
Elio Pagliarani
di Luigi Ballerini 69
Antonio Porta
di Tommaso Di Dio 74
Giovanni Raboni
di Concetta Di Franza 82
Eugenio De Signoribus
di Rodolfo Zucco 90
Valerio Magrelli
di Federico Francucci 104
Aldo Nove e Tommaso Ottonieri
di Gian Luca Picconi 124
Roberto Piumini
di Milva Maria Cappellini 137
Un excursus sul Novecento
di Plinio Perilli 143
IN DIALOGO
Alfonso Berardinelli 159
Gherardo Bortolotti 161
Franco Buffoni 163
Anna Maria Carpi 166
Maurizio Cucchi 168
Umberto Fiori 173
Marco Giovenale 175
Andrea Inglese 181
Angelo Lumelli 184
Guido Mazzoni 191
Laura Pugno 196
Fabio Pusterla 199
Andrea Raos 202
Flavio Santi 204
Giuliano Scabia 208
IDEE DELLA PROSA
Giorgio Agamben 212
Alfonso Berardinelli 214
Umberto Eco 219
SCENARI EUROPEI
Gianfranco Contini 231
Ermanno Krumm 241
Giovanni Nadiani 248
AL DI LÀ DEI GENERI
Jérôme Game 265
Jean-Marie Gleize 269
Christophe Hanna 273
GAMMM 276
GLI AUTORI
LETTURE
Franco Arminio 280
Nanni Balestrini 282
Mario Benedetti 285
Paolo Colagrande 286
Luigi Di Ruscio 288
Gabriele Frasca 291
Giuliano Guatta 292
Giancarlo Majorino 295
Francesco Osti 298
Rosa Pierno 302
Stefano Raimondi 304
Andrea Sartori 306
Giovanni Tuzet 310
I TRADOTTI
Jorge Esquinca
tradotto da Damiano Abeni 316
Durs Grünbein
tradotto da Daniele Vecchiato 323
Barbara Köhler
tradotta da Daniele Vecchiato 327
Sophie Loizeau
tradotta da Paola Cantù 334
Ramón García Mateos
tradotto da Matteo Lefèvre 339
Plauto
tradotto da Roberto Piumini 347
Francis Ponge
tradotto da Italo Testa 349
Gustave Roud
tradotto da Pierre Lepori 350
Mark Strand
tradotto da Damiano Abeni e Moira Egan 356
***
andrearà sbaglio o sul margine destro in basso, interpolata alla penultima riga, scritta in piccolo, c’è la frase: “asino chi legge”?
Grazie Andrea Raos. Mi piace leggere l’abbozzo, il disegno della scrittura, come stelle che danzano attorno al testo, stelle da seguire o no, idee che attraversano la mente, un testo in mosso.
Non ho visto “asino che legge”, ma scrittura arcipelago, isola, scrittura in mio senso enigmatica japonese.
In margine, il testo si fa. Il suo fantasma.
E’ piuttosto divertente seguire le tracce di Raos, devo ammetterlo.
Ingle’, rileggi dopo esserti rasato il pratino
http://www.youtube.com/watch?v=ArEYSyBHFUM
e tutto ti apparira’ sotto una luce diversa, vedrai.
!!!
Interviste serie..sì sì, quoto Raos…
la cosa più importante è non ragionare in termini di alto e basso
e non cadere nella trappola del giudizio estetico!
Questo Ulisse ammazza un toro.
per non dire dei numeri sul teatro, morti a mandrie…
http://www.lietocolle.info/it/l_ulisse.html