<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: LUCIANO BIANCIARDI	</title>
	<atom:link href="https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Jul 2010 22:05:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>
		Di: Salvatore D'Angelo		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/#comment-136954</link>

		<dc:creator><![CDATA[Salvatore D'Angelo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 22:05:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=36026#comment-136954</guid>

					<description><![CDATA[Anche a me fa piacere che si dia il giusto rilievo a un autore come Luciano Bianciardi , che ha saputo coglire con un suo particolare stile critico i tratti negativi dell&#039;incipiente società di massa al tempo del neocapitalismo italiano e del boom economico. Tra l&#039;altro anche eccellente traduttore dall&#039;inglese (sì, condivido, la sua traduzione dei Tropici di Miller è splendida). Buffoni, poi, si rivela sempre più per il lucido e attento illuminista anche nei brani dal taglio saggistico.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Anche a me fa piacere che si dia il giusto rilievo a un autore come Luciano Bianciardi , che ha saputo coglire con un suo particolare stile critico i tratti negativi dell&#8217;incipiente società di massa al tempo del neocapitalismo italiano e del boom economico. Tra l&#8217;altro anche eccellente traduttore dall&#8217;inglese (sì, condivido, la sua traduzione dei Tropici di Miller è splendida). Buffoni, poi, si rivela sempre più per il lucido e attento illuminista anche nei brani dal taglio saggistico.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: johnny doe		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/#comment-136948</link>

		<dc:creator><![CDATA[johnny doe]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 19:36:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=36026#comment-136948</guid>

					<description><![CDATA[Ho letto i Tropici in in inglese,la traduzione di Bianciardi è anche meglio.
Confrontate questa traduzione,che dopo cinquant&#039;anni è ancora attuale,con quella di Pavese di Moby Dick.
Si capisce subito che vuol dire la dignità estetica della traduzione!
Facessero tutti propria questa affermazione :.&quot;..necessità di guardare nelle profondità della lingua cosiddetta di partenza prima di accingersi a tradurre un testo letterario&quot;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ho letto i Tropici in in inglese,la traduzione di Bianciardi è anche meglio.<br />
Confrontate questa traduzione,che dopo cinquant&#8217;anni è ancora attuale,con quella di Pavese di Moby Dick.<br />
Si capisce subito che vuol dire la dignità estetica della traduzione!<br />
Facessero tutti propria questa affermazione :.&#8221;..necessità di guardare nelle profondità della lingua cosiddetta di partenza prima di accingersi a tradurre un testo letterario&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Antonello Cassano		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/#comment-136945</link>

		<dc:creator><![CDATA[Antonello Cassano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 19:16:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=36026#comment-136945</guid>

					<description><![CDATA[bellissimo! ormai non so dire altro]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>bellissimo! ormai non so dire altro</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: blepiro		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/#comment-136944</link>

		<dc:creator><![CDATA[blepiro]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 16:12:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=36026#comment-136944</guid>

					<description><![CDATA[Franco, grazie per questo testo. Per una geografia del cuore, affondo le radici a Kansas City.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Franco, grazie per questo testo. Per una geografia del cuore, affondo le radici a Kansas City.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Corrado Benigni		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/#comment-136943</link>

		<dc:creator><![CDATA[Corrado Benigni]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 15:45:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=36026#comment-136943</guid>

					<description><![CDATA[Saggio notevole, Franco. &quot;La vita agra&quot; è per me il romanzo più bello mai scritto su Milano. Bianciardi e con lui Paolo Volponi hanno ancora molto da dirci sulla società italiana di oggi. Sarà per questo che non si parla abbastanza di questi due autori?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Saggio notevole, Franco. &#8220;La vita agra&#8221; è per me il romanzo più bello mai scritto su Milano. Bianciardi e con lui Paolo Volponi hanno ancora molto da dirci sulla società italiana di oggi. Sarà per questo che non si parla abbastanza di questi due autori?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: franco buffoni		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/#comment-136940</link>

		<dc:creator><![CDATA[franco buffoni]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 15:18:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=36026#comment-136940</guid>

					<description><![CDATA[Caterina, mi cospargo il capo di cenere per la clamorosa svista. Vedo di correggere anche il testo. Grazie! fb]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Caterina, mi cospargo il capo di cenere per la clamorosa svista. Vedo di correggere anche il testo. Grazie! fb</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: protociccius		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/#comment-136939</link>

		<dc:creator><![CDATA[protociccius]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 14:46:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=36026#comment-136939</guid>

					<description><![CDATA[Bellissimo saggio. E non stupisce che sia a firma di un poeta e di un eccellente traduttore/traduttologo come Franco Buffoni.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bellissimo saggio. E non stupisce che sia a firma di un poeta e di un eccellente traduttore/traduttologo come Franco Buffoni.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Caterina		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/#comment-136938</link>

		<dc:creator><![CDATA[Caterina]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 14:32:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=36026#comment-136938</guid>

					<description><![CDATA[Interessante questa analisi del Bianciardi traduttore. Mi permetto però di segnalare una svista sul finir del pezzo: la biblioteca descritta all&#039;inizio de la vita agra non è la biblioteca di Grosseto ma quella di Brera (il cui nome deriva appunto da Braida e innesta la dissertazione filologica nello stupendo incipit del romanzo). Aggiungo anche che nel parlare di italiano come lingua morta Bianciardi si allontana dalla letterarietà del passo precedente per alludere con amara ironia alla politica italiana, che dal risorgimento a oggi non è mai davvero riuscita a &quot;fare gli italiani&quot; come popolo unito (argomento cardine del filone risorgimentale di Bianciardi, ripreso nell&#039;ultimo grandissimo romanzo Aprire il fuoco).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Interessante questa analisi del Bianciardi traduttore. Mi permetto però di segnalare una svista sul finir del pezzo: la biblioteca descritta all&#8217;inizio de la vita agra non è la biblioteca di Grosseto ma quella di Brera (il cui nome deriva appunto da Braida e innesta la dissertazione filologica nello stupendo incipit del romanzo). Aggiungo anche che nel parlare di italiano come lingua morta Bianciardi si allontana dalla letterarietà del passo precedente per alludere con amara ironia alla politica italiana, che dal risorgimento a oggi non è mai davvero riuscita a &#8220;fare gli italiani&#8221; come popolo unito (argomento cardine del filone risorgimentale di Bianciardi, ripreso nell&#8217;ultimo grandissimo romanzo Aprire il fuoco).</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: franco buffoni		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/#comment-136934</link>

		<dc:creator><![CDATA[franco buffoni]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 09:48:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=36026#comment-136934</guid>

					<description><![CDATA[Cari tutti, grazie! A furlèn: ti riferisci al romanzo di Bianciardi, o alla vita agra come tipologia esistenziale? A Lello: al volo, accetto ben volentieri, scegli tu dove quando e con chi... besos franco]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Cari tutti, grazie! A furlèn: ti riferisci al romanzo di Bianciardi, o alla vita agra come tipologia esistenziale? A Lello: al volo, accetto ben volentieri, scegli tu dove quando e con chi&#8230; besos franco</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Lello Voce		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2010/07/04/luciano-bianciardi/#comment-136931</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lello Voce]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 08:16:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=36026#comment-136931</guid>

					<description><![CDATA[Caro Franco

ho letto con interesse e diletto (e puoi immaginare con quale gioia, a proposito del particolare discografico Bianciardi-Piaf) e non solo perché Bianciardi è uno dei miei &#039;autori&#039;.

Gran bel pezzo, da cui sarebbe bello far nascere un dialogo a proposito del tradurre, magari con uno sguardi al Landolfi &#039;russo&#039; e perchè no? al trans-creativo Haroldo (De Campos)...

Un abbraccio

lv]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Caro Franco</p>
<p>ho letto con interesse e diletto (e puoi immaginare con quale gioia, a proposito del particolare discografico Bianciardi-Piaf) e non solo perché Bianciardi è uno dei miei &#8216;autori&#8217;.</p>
<p>Gran bel pezzo, da cui sarebbe bello far nascere un dialogo a proposito del tradurre, magari con uno sguardi al Landolfi &#8216;russo&#8217; e perchè no? al trans-creativo Haroldo (De Campos)&#8230;</p>
<p>Un abbraccio</p>
<p>lv</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: staging.nazioneindiana.com @ 2026-05-08 18:57:02 by W3 Total Cache
-->