<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: Addio Daniel	</title>
	<atom:link href="https://staging.nazioneindiana.com/2011/12/24/addio-daniel/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://staging.nazioneindiana.com/2011/12/24/addio-daniel/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Oct 2013 13:31:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>
		Di: Alessandro Raveggi		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2011/12/24/addio-daniel/#comment-162518</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alessandro Raveggi]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 09:18:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=41109#comment-162518</guid>

					<description><![CDATA[Sarà dura Antonio, ma ci sarà. Forse rimarrà per lungo tempo lì, come Bolaño. Segnalo questo articolo della studiosa Tatiana Bubnova http://www.torrossa.it/resources/10.1400/19759 che ci fa ben capire difronte a chi stiamo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sarà dura Antonio, ma ci sarà. Forse rimarrà per lungo tempo lì, come Bolaño. Segnalo questo articolo della studiosa Tatiana Bubnova <a href="http://www.torrossa.it/resources/10.1400/19759" rel="nofollow ugc">http://www.torrossa.it/resources/10.1400/19759</a> che ci fa ben capire difronte a chi stiamo.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Anttonio Coda		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2011/12/24/addio-daniel/#comment-161269</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anttonio Coda]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 11:55:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=41109#comment-161269</guid>

					<description><![CDATA[E con mia immediata tristezza - conseguenza della mia ignoranza di lunga data - scopro che in italiano non è stato tradotto nulla di questo scrittore appena scoperto e di grande stimolo e che dovrò dimenticare alla svelta, fino alla sua prima - ci sarà mai? - traduzione.

Un saluto,
 Antonio Coda]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>E con mia immediata tristezza &#8211; conseguenza della mia ignoranza di lunga data &#8211; scopro che in italiano non è stato tradotto nulla di questo scrittore appena scoperto e di grande stimolo e che dovrò dimenticare alla svelta, fino alla sua prima &#8211; ci sarà mai? &#8211; traduzione.</p>
<p>Un saluto,<br />
 Antonio Coda</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: carmine vitale		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2011/12/24/addio-daniel/#comment-161099</link>

		<dc:creator><![CDATA[carmine vitale]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Dec 2011 14:19:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=41109#comment-161099</guid>

					<description><![CDATA[grazie assai
c.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>grazie assai<br />
c.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Alessandro Raveggi		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2011/12/24/addio-daniel/#comment-161037</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alessandro Raveggi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Dec 2011 11:40:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=41109#comment-161037</guid>

					<description><![CDATA[Segnalo la lettura del primo capitolo dell&#039;imponente &quot;Porque parace mentira la verdad nunca se sabe&quot; (Tusquets, 1999), libro di oltre 600 pagine scritto in prosimetro: http://www.youtube.com/watch?v=Gt6V9oZczPk.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Segnalo la lettura del primo capitolo dell&#8217;imponente &#8220;Porque parace mentira la verdad nunca se sabe&#8221; (Tusquets, 1999), libro di oltre 600 pagine scritto in prosimetro: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Gt6V9oZczPk" rel="nofollow ugc">http://www.youtube.com/watch?v=Gt6V9oZczPk</a>.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: carmelo		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2011/12/24/addio-daniel/#comment-161017</link>

		<dc:creator><![CDATA[carmelo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Dec 2011 19:46:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=41109#comment-161017</guid>

					<description><![CDATA[grazie Rizzante, che sempre porta aria nuova in questo paese.
Mi permetto di segnalare un articolo in inglese di francisco Goldman
&lt;b&gt;&quot;In memoriam Daniel Sada&quot;&lt;/b&gt;
http://www.theparisreview.org/blog/2011/12/19/daniel-sada/

che comincia così


Roberto Bolaño considered Daniel Sada to be without rival among Mexican writers of their generation. Both were born in 1953. Bolaño spent his adolescence in Mexico, and even though some of his greatest novels and stories have Mexican settings, he never set foot there again after moving to Spain in his early twenties. I imagine that Bolaño must have relied, at least to some extent, on Sada’s novels—Sada’s perfect ear and exuberant re-creation of Mexican voices, the voices of the Mexican desert north especially—while writing his own Mexican masterpieces. Sada’s works were a polyphonic parade of voices, a Mexican cacophony: shouts, laughter, violent, lewd curses, sweet whispers, song.

&lt;b&gt;&quot;una autore di massima radicalità&quot;&lt;/b&gt; dice di lui Bolano (Tra parentisi 321)...&lt;b&gt;&quot;il cui progetto di scrittura mi sembra il piu&#039; audace&lt;/b&gt; (intervista maristain)
e poi  nell&#039;intervista di Daniel Swinburn 
http://www.archiviobolano.it/bol_int_swin.html

&quot;&quot;&quot;Daniel Sada. Quest&#039;ultimo, senza dubbio, sta scrivendo una delle opere più ambiziose del nostro spagnolo, paragonabile solo all&#039;opera di Lezama, anche se il barocco di Lezama, come sappiamo, è calato nello scenario tropicale, che si presta bene a un esercizio barocco, mentre il barocco di Sada prende corpo nel deserto&quot;&quot;&quot;&quot;. 

Infine mi piace ricordare Juan Villoro che parla di Bolano in italiano al babel festival

http://www.archiviobolano.it/bol_media_villoro_babel.html]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>grazie Rizzante, che sempre porta aria nuova in questo paese.<br />
Mi permetto di segnalare un articolo in inglese di francisco Goldman<br />
<b>&#8220;In memoriam Daniel Sada&#8221;</b><br />
<a href="http://www.theparisreview.org/blog/2011/12/19/daniel-sada/" rel="nofollow ugc">http://www.theparisreview.org/blog/2011/12/19/daniel-sada/</a></p>
<p>che comincia così</p>
<p>Roberto Bolaño considered Daniel Sada to be without rival among Mexican writers of their generation. Both were born in 1953. Bolaño spent his adolescence in Mexico, and even though some of his greatest novels and stories have Mexican settings, he never set foot there again after moving to Spain in his early twenties. I imagine that Bolaño must have relied, at least to some extent, on Sada’s novels—Sada’s perfect ear and exuberant re-creation of Mexican voices, the voices of the Mexican desert north especially—while writing his own Mexican masterpieces. Sada’s works were a polyphonic parade of voices, a Mexican cacophony: shouts, laughter, violent, lewd curses, sweet whispers, song.</p>
<p><b>&#8220;una autore di massima radicalità&#8221;</b> dice di lui Bolano (Tra parentisi 321)&#8230;<b>&#8220;il cui progetto di scrittura mi sembra il piu&#8217; audace</b> (intervista maristain)<br />
e poi  nell&#8217;intervista di Daniel Swinburn<br />
<a href="http://www.archiviobolano.it/bol_int_swin.html" rel="nofollow ugc">http://www.archiviobolano.it/bol_int_swin.html</a></p>
<p>&#8220;&#8221;&#8221;Daniel Sada. Quest&#8217;ultimo, senza dubbio, sta scrivendo una delle opere più ambiziose del nostro spagnolo, paragonabile solo all&#8217;opera di Lezama, anche se il barocco di Lezama, come sappiamo, è calato nello scenario tropicale, che si presta bene a un esercizio barocco, mentre il barocco di Sada prende corpo nel deserto&#8221;&#8221;&#8221;&#8221;. </p>
<p>Infine mi piace ricordare Juan Villoro che parla di Bolano in italiano al babel festival</p>
<p><a href="http://www.archiviobolano.it/bol_media_villoro_babel.html" rel="nofollow ugc">http://www.archiviobolano.it/bol_media_villoro_babel.html</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: staging.nazioneindiana.com @ 2026-04-17 11:56:32 by W3 Total Cache
-->