<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: ¡Que viva la traducción! – La letteratura italiana in Spagna	</title>
	<atom:link href="https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 01 Jun 2013 06:00:45 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>
		Di: ¡Que viva la traducción! – La letteratura italiana in Argentina &#124; Nazione Indiana		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-240250</link>

		<dc:creator><![CDATA[¡Que viva la traducción! – La letteratura italiana in Argentina &#124; Nazione Indiana]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Jun 2013 06:00:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=45455#comment-240250</guid>

					<description><![CDATA[[...] le prime puntate in Spagna &#8211; qui e qui &#8211; ecco una nuova intervista per capire che ruolo giochi la nostra letteratura fuori dai [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] le prime puntate in Spagna &#8211; qui e qui &#8211; ecco una nuova intervista per capire che ruolo giochi la nostra letteratura fuori dai [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: ¡Que viva la traducción! – La letteratura italiana in Spagna 2 &#124; Nazione Indiana		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238574</link>

		<dc:creator><![CDATA[¡Que viva la traducción! – La letteratura italiana in Spagna 2 &#124; Nazione Indiana]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Apr 2013 06:00:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=45455#comment-238574</guid>

					<description><![CDATA[[...] la prima intervista, ecco una seconda che chiude idealmente il capitolo sulla letteratura italiana in Spagna. Questa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] la prima intervista, ecco una seconda che chiude idealmente il capitolo sulla letteratura italiana in Spagna. Questa [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Come ci vedono in Spagna? &#124; bloc-notes		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238287</link>

		<dc:creator><![CDATA[Come ci vedono in Spagna? &#124; bloc-notes]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Apr 2013 17:02:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=45455#comment-238287</guid>

					<description><![CDATA[[...] Nazione Indiana è apparsa un&#8217;intervista all&#8217;editor e traduttore spagnolo Carlos Gumpert. Quanti e [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Nazione Indiana è apparsa un&#8217;intervista all&#8217;editor e traduttore spagnolo Carlos Gumpert. Quanti e [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Daniele Lo Vetere		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238281</link>

		<dc:creator><![CDATA[Daniele Lo Vetere]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Apr 2013 15:43:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=45455#comment-238281</guid>

					<description><![CDATA[Sì sì, gran bella iniziativa. Aspetto con grande interesse di leggere le prossime puntate su altre nazioni. Era un po&#039; poco fare carotaggi casuali e idiosincratici nelle librerie stranieri passandoci per caso... (parlando di nostri classici: a Barcellona, per dire, rimasi deluso, certo ben più che a Menton - mica Parigi - o alla City Lights).

Grazie]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sì sì, gran bella iniziativa. Aspetto con grande interesse di leggere le prossime puntate su altre nazioni. Era un po&#8217; poco fare carotaggi casuali e idiosincratici nelle librerie stranieri passandoci per caso&#8230; (parlando di nostri classici: a Barcellona, per dire, rimasi deluso, certo ben più che a Menton &#8211; mica Parigi &#8211; o alla City Lights).</p>
<p>Grazie</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: giuseppe zucco		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238204</link>

		<dc:creator><![CDATA[giuseppe zucco]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Apr 2013 21:17:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=45455#comment-238204</guid>

					<description><![CDATA[In risposta a &lt;a href=&quot;https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238191&quot;&gt;francesca&lt;/a&gt;.

francesca, guarda che sull&#039;argomento sono ignorante anch&#039;io: è proprio per questo che ho avviato la ricerca, per colmare una gigantesca lacuna! per il resto, è stato proprio un piacere trasportare vassoi e damigiane: ci si diverte sempre alle feste di &quot;nazione indiana&quot;! un abbraccio,

giuseppe]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In risposta a <a href="https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238191">francesca</a>.</p>
<p>francesca, guarda che sull&#8217;argomento sono ignorante anch&#8217;io: è proprio per questo che ho avviato la ricerca, per colmare una gigantesca lacuna! per il resto, è stato proprio un piacere trasportare vassoi e damigiane: ci si diverte sempre alle feste di &#8220;nazione indiana&#8221;! un abbraccio,</p>
<p>giuseppe</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: francesca		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238191</link>

		<dc:creator><![CDATA[francesca]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Apr 2013 19:25:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=45455#comment-238191</guid>

					<description><![CDATA[Da ignorante ho letto con interesse; soprattutto ho scoperto una cosa davvero inaspettata, ovvero la potenza della letteratura italiana per l&#039;infanzia. L&#039;impero di Geronimo Stilton, ma guarda.
Grazie a Giuseppe Zucco, che ho conosciuto a Milano trasportando vassoi e damigiane alla festa di NI, e che ringrazio anche per la disponibilità allora dimostrata. 

Francesca]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Da ignorante ho letto con interesse; soprattutto ho scoperto una cosa davvero inaspettata, ovvero la potenza della letteratura italiana per l&#8217;infanzia. L&#8217;impero di Geronimo Stilton, ma guarda.<br />
Grazie a Giuseppe Zucco, che ho conosciuto a Milano trasportando vassoi e damigiane alla festa di NI, e che ringrazio anche per la disponibilità allora dimostrata. </p>
<p>Francesca</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Luigi B.		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238102</link>

		<dc:creator><![CDATA[Luigi B.]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Apr 2013 19:56:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=45455#comment-238102</guid>

					<description><![CDATA[In risposta a &lt;a href=&quot;https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238099&quot;&gt;marco&lt;/a&gt;.

Marco, io parlavo di librerie fisiche. non ho mica detto che le traduzioni di cui parla Gumpert non esistono, ho solo detto che non se le fila nessuno - come d&#039;altronde accade anche alle corrispettive versioni originali in Italia.
Comunque seguirò la questione perché sto cercando di portare un po&#039; di poesia contemporanea spagnola in Italia e viceversa, e non è facile.
L.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In risposta a <a href="https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238099">marco</a>.</p>
<p>Marco, io parlavo di librerie fisiche. non ho mica detto che le traduzioni di cui parla Gumpert non esistono, ho solo detto che non se le fila nessuno &#8211; come d&#8217;altronde accade anche alle corrispettive versioni originali in Italia.<br />
Comunque seguirò la questione perché sto cercando di portare un po&#8217; di poesia contemporanea spagnola in Italia e viceversa, e non è facile.<br />
L.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: marco		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238099</link>

		<dc:creator><![CDATA[marco]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Apr 2013 19:39:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=45455#comment-238099</guid>

					<description><![CDATA[In risposta a &lt;a href=&quot;https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238097&quot;&gt;Luigi B.&lt;/a&gt;.

Puoi fare le tue ricerche qui:
http://www.todostuslibros.com/
Per esempio: 
http://www.todostuslibros.com/libros/muerta-tibieza-de-los-bosques-la_978-84-15168-29-4/id:28]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In risposta a <a href="https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238097">Luigi B.</a>.</p>
<p>Puoi fare le tue ricerche qui:<br />
<a href="http://www.todostuslibros.com/" rel="nofollow ugc">http://www.todostuslibros.com/</a><br />
Per esempio:<br />
<a href="http://www.todostuslibros.com/libros/muerta-tibieza-de-los-bosques-la_978-84-15168-29-4/id:28" rel="nofollow ugc">http://www.todostuslibros.com/libros/muerta-tibieza-de-los-bosques-la_978-84-15168-29-4/id:28</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Luigi B.		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-238097</link>

		<dc:creator><![CDATA[Luigi B.]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Apr 2013 18:51:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=45455#comment-238097</guid>

					<description><![CDATA[Ma Gumpert, che librerie frequenta?
No perché io in libreria ci vado spesso e quel che trovo sono pile e pile di traduzioni di Baricco e Camilleri, di Magrelli e Zanzotto manco l&#039;ombra. E vivo a Madrid, mica a Lorca o nella sierra sperduta.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ma Gumpert, che librerie frequenta?<br />
No perché io in libreria ci vado spesso e quel che trovo sono pile e pile di traduzioni di Baricco e Camilleri, di Magrelli e Zanzotto manco l&#8217;ombra. E vivo a Madrid, mica a Lorca o nella sierra sperduta.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Serafino		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-237938</link>

		<dc:creator><![CDATA[Serafino]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 17:18:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=45455#comment-237938</guid>

					<description><![CDATA[In risposta a &lt;a href=&quot;https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-237898&quot;&gt;marco&lt;/a&gt;.

Pienamente d&#039;accordo, ma niente lagne.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In risposta a <a href="https://staging.nazioneindiana.com/2013/04/20/que-viva-la-traduccion-la-letteratura-italiana-in-spagna/#comment-237898">marco</a>.</p>
<p>Pienamente d&#8217;accordo, ma niente lagne.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: staging.nazioneindiana.com @ 2026-04-17 10:57:56 by W3 Total Cache
-->