<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: Nel nostro mondo fluttuante	</title>
	<atom:link href="https://staging.nazioneindiana.com/2016/01/13/nel-nostro-mondo-fluttuante/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://staging.nazioneindiana.com/2016/01/13/nel-nostro-mondo-fluttuante/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 20 Jan 2016 18:56:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.5</generator>
	<item>
		<title>
		Di: Nicola Esposito		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2016/01/13/nel-nostro-mondo-fluttuante/#comment-286535</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nicola Esposito]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2016 18:56:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=59043#comment-286535</guid>

					<description><![CDATA[Ho chiesto al Prof. Victor Mair del dipartimento di lingue e civiltà dell&#039;Asia orientale dell&#039;Università della Pennsylvania qualche informazione ulteriore sull&#039;etimologia di ukiyo. La sua risposta esauriente è stata pubblicata oggi sul &lt;a href=&quot;http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=23624&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Language Log&lt;/a&gt;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ho chiesto al Prof. Victor Mair del dipartimento di lingue e civiltà dell&#8217;Asia orientale dell&#8217;Università della Pennsylvania qualche informazione ulteriore sull&#8217;etimologia di ukiyo. La sua risposta esauriente è stata pubblicata oggi sul <a href="http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=23624" rel="nofollow">Language Log</a>.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Romano A. Fiocchi		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2016/01/13/nel-nostro-mondo-fluttuante/#comment-286476</link>

		<dc:creator><![CDATA[Romano A. Fiocchi]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2016 08:30:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=59043#comment-286476</guid>

					<description><![CDATA[Nota sull&#039;editore. Effigie è una piccola grande casa editrice fondata da un editore - Giovanni Giovannetti - che ha dovuto sopportare intimidazioni persino da parte della &#039;ndràngheta. Ma che non l&#039;hanno comunque fermato.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nota sull&#8217;editore. Effigie è una piccola grande casa editrice fondata da un editore &#8211; Giovanni Giovannetti &#8211; che ha dovuto sopportare intimidazioni persino da parte della &#8216;ndràngheta. Ma che non l&#8217;hanno comunque fermato.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Nicola Esposito		</title>
		<link>https://staging.nazioneindiana.com/2016/01/13/nel-nostro-mondo-fluttuante/#comment-286464</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nicola Esposito]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2016 16:28:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.nazioneindiana.com/?p=59043#comment-286464</guid>

					<description><![CDATA[&lt;blockquote&gt;Sai, il termine ukiyo (il mondo fluttuante) viene dalla tradizione buddista, secondo la quale tutto quel che c’è su questa terra è mutevole, effimero, insignificante.&lt;/blockquote&gt;

Che io sappia, si tratta di due &lt;i&gt;ukiyo&lt;/i&gt; differenti. L&#039;ukiyo che vuol dire “mondo flottante” viene scritto 浮世, mentre l&#039;ukiyo della tradizione buddista, caratterizzato dalla transitorietà della vita nel suo ciclo di reincarnazione, viene scritto 憂世 o, nella grafia più moderna, 憂き世, letteralmente “mondo infelice“. Sempre a quanto ne so io, l&#039;ukiyo del mondo flottante, con la sua connotazione edonistica, nasce come gioco di parole basato sull&#039;ukiyo del mondo infelice.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Sai, il termine ukiyo (il mondo fluttuante) viene dalla tradizione buddista, secondo la quale tutto quel che c’è su questa terra è mutevole, effimero, insignificante.</p></blockquote>
<p>Che io sappia, si tratta di due <i>ukiyo</i> differenti. L&#8217;ukiyo che vuol dire “mondo flottante” viene scritto 浮世, mentre l&#8217;ukiyo della tradizione buddista, caratterizzato dalla transitorietà della vita nel suo ciclo di reincarnazione, viene scritto 憂世 o, nella grafia più moderna, 憂き世, letteralmente “mondo infelice“. Sempre a quanto ne so io, l&#8217;ukiyo del mondo flottante, con la sua connotazione edonistica, nasce come gioco di parole basato sull&#8217;ukiyo del mondo infelice.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: staging.nazioneindiana.com @ 2026-04-17 10:56:31 by W3 Total Cache
-->