Da “La sposa nera”

di Ilaria Seclì  

.                  

                                   andando via dal tempio velatevi il capo,

                                   slacciatevi le vesti e alle spalle gettate le ossa della grande madre

Ovidio, Metamorfosi, Libro I

 

la palude ha voce, annega

l’albero ammaestra la frusta

metallo di collana nel sangue

il pastore in fumi fiamminghi riparerà

nella casa i piedi e la pupilla nel paiolo.

la stalla pure c’è e dà silenzio

ingannatore. trittico del fieno

riposo dei rospi, angeli ribelli

morte certa all’avidità

curiosità di chi ne mangia, morte

certa. cervi storpi asini. il prestigiatore

coscienza dell’Ognitempo, da un respiro

ritornata strega, pozzo di chiostro

donna di denari, fiammiferaia.

Lei, tra i vicoli di Delft preparerà per te

una minestra.

partiamo per Narragonien

 

Sibilla

 

***

 

Il mondo fece credere inadatto il Principe di Perfezione. Bucò l’acqua della sua Sapienza Dolce per dividerla nei terreni paludosi e farne cibo per i molti.

Lei nel sonno di bambina, dita al pianoforte, silenzi e solitudini delle lunghe estati.

I codici aprivano. Preparavano i giorni senza calendario, novilunio taciturno.

Notti bianche e corte, la distanza delle stelle. I numeri dell’Acqua.

Calmo il suo tormento al mondo, così poco indaffarato e scalzo: pioggia di cuori, offerta sacra, prima negazione.

Altri anni e luoghi paralleli li sapevano gemelli, integri nello spazio delle larve, voci

morte. Lei non venuta al mondo, alga espansa, contorni incerti per l’ordine dei tempi. Lui incarnata volontà di ciò che è vivo nelle cose morte.

Ritornerà a me, ritornerà nel lago di Silenzio.

Non ho cantato che per la fresca e splendida mattina che tutto ha preceduto

 

***

 

Paul

 

Tieni, prendi. Tabacco da fiuto

fata verde, fino a che sarà buona

l’acqua della Senna. Licenzia

la bestia, andiamo oltre.

Tienila stretta questa tregua,

dai pace al respiro, ferma le foglie

impazzite, la ressa il getto nero.

Ammutolisci i numeri le sottrazioni

l’infamia. Taci. Uno due tre.

Taci. Dimentica il sonno indotto,

l’insulina, la vita cancellata e non

dalla gomma dei bambini. Vieni,

accucciati, fatti accarezzare.

Resta

 

***

 

La finestra non ha casa. La finestra

è verde. Hai detto: lascio polvere

e ruggine, anche loro hanno chiesto di te.

Verde veleno, inchiostro e miniature

mortai boccali medicamenti alambicchi.

O onesto speziale, il tuo veleno è rapido

come Ofelia prepara la sua culla

quel colore minerale dentro cui resterà

nel sempre di un Principio senza tregua

povero angelo, povera bambina.

Mani di uomo che fuma, donna acqua

e oro. La finestra non ha casa,

la finestra è verde, il legno mangiato.

Chissà cosa vedranno gli ospiti

quando apriranno il suo gancio

gli ospiti che apriranno la finestra.

Se vedranno la luce di tremenda maestà

trasparente come ambra. La finestra

non ha casa. La finestra è verde.

La casa splende

 

*

[Dal libro La sposa nera, I libri dell’Arca, Edizioni Joker, Novi Ligure, 2016]

articoli correlati

Due poesie sopra i destini delle mamme

di Francesca Genti   Le mamme delle poete le mamme delle poete si siedono sul divano, è tardo pomeriggio e aspettano le figlie. le...

Jacopo sul palco

di Umberto Piersanti Jacopo, tu non conosci palchi, non conosci balconi o luoghi che sopra gli altri per la gioia s’alzano o la rabbia di chi ascolta, tutto...

Overbooking: L’Impero che si tace

Nota di lettura di effeffe a L'Impero che si tace di Ilaria Seclì     Seguo da diversi anni il lavoro di Ilaria Seclì e...

Da “I ferri corti”

di Paolo Maccari   Viali È sempre lotta tra asfalto e radici. Dune sbrecciate nei parcheggi obliqui dei nostri viali. E profferta di simbolo anche ai poeti che...

Da “Dire il colore esatto”

    di Matteo Pelliti   Il cervello del santo Rubato il cervello del santo, mente portatile sottratta, grigia materia disanimata che non ammette riscatto, dice...

Il poeta è un fingitore?

di Marina Massenz   Che cosa voleva dire esattamente Pessoa, autore dai molti eteronimi, quando scriveva: “Il poeta è un fingitore....
andrea inglese
andrea inglese
Andrea Inglese (1967) originario di Milano, vive nei pressi di Parigi. È uno scrittore e traduttore. È stato docente di filosofia al liceo e ha insegnato per alcuni anni letteratura e lingua italiana all’Università di Paris III. Ha pubblicato uno studio di teoria del romanzo L’eroe segreto. Il personaggio nella modernità dalla confessione al solipsismo (2003) e la raccolta di saggi La confusione è ancella della menzogna per l’editore digitale Quintadicopertina (2012). Ha scritto saggi di teoria e critica letteraria, due libri di prose per La Camera Verde (Prati / Pelouses, 2007 e Quando Kubrick inventò la fantascienza, 2011) e sette libri di poesia, l’ultimo dei quali, Lettere alla Reinserzione Culturale del Disoccupato, è apparso in edizione italiana (Italic Pequod, 2013), francese (NOUS, 2013) e inglese (Patrician Press, 2017). Nel 2016, ha pubblicato per Ponte alle Grazie il suo primo romanzo, Parigi è un desiderio (Premio Bridge 2017). Nella collana “Autoriale”, curata da Biagio Cepollaro, è uscita Un’autoantologia Poesie e prose 1998-2016 (Dot.Com Press, 2017). Ha curato l’antologia del poeta francese Jean-Jacques Viton, Il commento definitivo. Poesie 1984-2008 (Metauro, 2009). È uno dei membri fondatori del blog letterario Nazione Indiana. È nel comitato di redazione di alfabeta2. È il curatore del progetto Descrizione del mondo (www.descrizionedelmondo.it), per un’installazione collettiva di testi, suoni & immagini.